Ve slovníčku najdete vysvětlení těchto pojmů:
5S * Andon * Bunka * Genschi genbutsu, gemba * Hansei * Heijunka * Hodnotový tok * Hoshin kanri * Hou ren sou * Just-in-time * Jidoka * Kaizen * Kanban * Muda * Mura * Muri * Nemawashi * Obeya * Štandardizácia * Ťah * Takt * Tok * Toyota Production System * Vizualizácia
5SSeiri, seiton, sieso, seiketsu, shitsuke. Sort, straighten, shine, standardize, sustain.
AndonSvetelná signalizácia žiadosti o pomoc.
BunkaJe tvorená tesným usporiadaním ľudí, strojov alebo pracovných staníc v nadväznosti spracovateľského procesu.
Genschi genbutsu, gembaMiesto, materiály alebo výrobky. Vydať sa na miesto, a presvedčiť sa o skutočnej situácii a poznať ju.
HanseiPremýšľanie, sebareflexia.
HeijunkaVyrovnávanie pracovného zaťaženia.
Hodnotový tokSleduje kľukatú cestu, po ktorej sa pohybuje materiál (dokument alebo informácia) celým procesom.
Hoshin kanriRozvinutie zásadnej línie. Systém, ktorý povzbudzuje zamestnancov, aby vykonali rozbor situácie, vytvárali plány zlepšovania, vykonávali kontrolné sledovanie výkonnosti a prijímali príslušné opatrenia. Je to postup, v ktorom sa ciele najvyššej firemnej úrovne prenášajú kaskádovite až na úroveň pracovných skupín. Označuje sa ako „rozvinutie zásadnej línie“.
Hou ren souHoukoku - podávať hlásenie, renraku - pravidelne odovzdávať aktuálne informácie, soudan - radiť, doporučovať.
Just-in-timeJe súborom zásad, nástrojov a techník, ktoré firme umožňujú vyrábať a dodávať výrobky v malých množstvách, s krátkymi dodacími lehotami a podľa jedinečných potrieb zákazníkov.
JidokaStroje s ľudskou inteligenciou, znamená zastaviť stroj, keď nastane problém, alebo nekvalita.
KaizenZlepšovanie.
KanbanJe systém pre riadenie a zaisťovanie toku a výroby v rámci systému just-in-time.
MudaStraty = nulová pridaná hodnota, plytvanie.
MuraNevyrovnanosť.
MuriNadmerné preťažovanie ľudí alebo zariadení.
NemawashiProces prediskutovania problémov so všetkými potencionálnymi riešiteľmi - dosiahnutie zhody.
ObeyaSpoločná miestnosť tímu, ktorá umožňuje rýchle a presné rozhodovanie, zlepšuje komunikáciu, udržuje jednotné zameranie, urýchľuje zber informácií a umocňuje dôležitý pocit tímovej integrácie.
ŠtandardizáciaTempo, takt, postup a množstvo zásob = štandardný výkon práce.
ŤahŤah odpovedá ideálnemu stavu výroby just-in-time: poskytovať zákazníkovi (môže to byť aj nasledujúci krok výrobného procesu) to, čo vyžaduje, kedy to vyžaduje, a v množstve, ktoré vyžaduje.
TaktJe pracovný rytmus. Takt je rytmická rada, je to tempo v ktorom zákazníci nakupujú výrobok.
TokTok je podstatou myšlienky „štíhlosti“. Znamená, že skracovanie času, ktorý trvá premena surovín v hotové výrobky (služby), povedie k tej najlepšej kvalite, k najnižším nákladom a k najkratším dodacím lehotám.
Toyota Production SystemVýrobný systém firmy Toyota - zkratka TPS.
VizualizáciaĽuďom pomôžu okamžite určiť, či sa pohybujú v rozmedzí štandardných podmienok, alebo sa od nich odchyľujú. 5S, vizuálna kontrola, obeay, správa A3...
Minútové učebné stránky k TPS nájdete zde (minútové - dajú sa prečítať za minútu, učebné - môžeme sa z nich niečo naučiť, stránka - najdôležitejšie myšlienky na jednej A4).
10 Comments:
Kanban
Je systém pre riadenie a zaisťovanie toku a výroby v rámci systému just-in-time.
Pro ilustraci by bylo lepší definovat Kanban jako systém, kdy pracoviště pomocí karet (!) vyvolává aktivitu na předchozím pracovišti - vyžaduje dodání meziproduktů.
K japonským pojmům - opravdu je nutné používat originální pojmy? Vím, jaké jsou potíže s překladem, ale pro naše lidi je pořád velký problém něco cizího vstřebat. Nebo je to součást psychologie zavádění? Jaké máte zkušenosti?
Z jinych projektu mam tyto 2 hranicni zkusenosti:
A/ Byla dusledne pouzivana terminologie z prislusne metodiky, kterou jsme v projektu pouzivali a tlacena lidem do hlavy vsemi dostupnymi prostredky.
+ shoda ve vnimani zakladnich veci
- jakekoliv poruseni takto deklarovane zasady (i formalni a nevyznamne) nam lidi "osladili" casto az k parodii pojmu
B/ Pouzivana metodika byla dusledne "prelozena" do jazyka, ve kterem se ve firme mluvilo.
- ani jednotliva oddeleni uvnitr firmy vsak nevnimala pod stejnym pojmem totez
+ nebyla
Zaver - vyplati se vybrat nekolik klicovych pojmu a ty mentorovat. Vubec nevadi mirna nadsazka - v Cechach jsme hodne citlivi na jakakoliv prilis silna slova a hned je otocime do srandy. Lepsi tak udelat vedomne.
Hodně záleží na typu metodiky. Pokud jde o "revoluční" metodiku, která má transformovat i kulturu firmy, je na místě změnit i slovník. Pokud jde o "techniky", které mají spíše podpůrný charakter, je zbytečné lidi zatěžovat novou terminologií.
S "novými" pojmy máme špatné zkušenosti. Každý nový IS projekt přinesl svůj vlastní slovník. Většinou šlo jen o marketingové pojmy, které nebylo třeba k porozumění vůbec využívat.
Vlastní terminologie je dneska jenom nástroj marketingu. Nebrat!
Jo - souhlasim s JAPEM - dneska je to v technologiich jako kdysi ve filozofii. Kazdej ucenec (dneska dodavatel) si udelal predevsim svuj vlastni slovnik a tim se jednoznacne odlisil a zapsal do dejin. Terminologie je marketingovej nastroj - vzorovy priklady vidime i v BPM.
TPS je ale uz hodne zabehnutej system, takze osobne bych vyhazel jen japonstinu a anglictinu, pocestil / poslovenstil bych to a bylo by to jedly.
Ono už hodně slov vešlo do normálního manažerského slovníku, dobrá půlka. Tak bych to nedramatizoval a těch pár dalších slov bych lehce mentoroval, až se zažijí.
Možná by pomohlo uvést k JAP pojmům nejen výklad, ale navrhnout i nějaký tuzemský ekvivalent. Stejně to musíme pro lid dělný přeložit, nebo nám odboráři provedou jidoku.
To som sa dobre zasmiala. Slovnik pojmov ma v tejto faze taky vyznam, aby sa vam lahsie citali jednotlive prispevky. S pojmami budeme pracovat v priebehu celeho serialu, preto sme ich uviedli na zaciatku. Kazdy podnet na zlepsenie je vitany - robime TPS.
mk
Slovnicek je dobry, nechajte tak.
Post a Comment